Перевод учредительных документов занимает большое место в общем объеме заказов нашего Бюро переводов. Такая востребованность специального юридического перевода главных документов компаний, предприятий, организаций, фондов связана с постоянным расширением деловых, социальных, культурных связей между представителями бизнеса нашей страны и иностранных государств.

Чаще всего подаются заявки на перевод учредительных документов на английский язык, который является официально признанным языком международного общения. Английский считается государственным во многих странах.

Причины перевода учредительных документов на английский язык

  1. Организация филиала;

  2. Регистрация совместного предприятия;

  3. Открытие счета в иностранном банке;

  4. Слияние, поглощение, выделение компаний;

  5. Подача документов на получения грантов

Особенности перевода учредительных документов

Главными видами документации предприятий, учреждения, организации любой формы собственности являются: устав и учредительный договор. Они определяют организационно-правовые нормы, на основании которых была создана компания.

Устав – большой по объему документ, составляющийся по стандартизированному шаблону, утвержденному в государстве. В нем отражаются основные и дополнительные сведения о принципах и организации деятельности компании. В большинстве случаев кроме основного текста Устава в учредительных документах хранятся все зарегистрированные уставные изменения.

Учредительный договор раскрывает условия объединения и взаимодействия между учредителями, в том числе принцип распределения прибыли, ввода новых учредителей и выхода из учредительного состава.

Перевод учредительных документов – особый вид юридического направления переводов. Для профессионального и безошибочного перевода специалист должен не просто владеть иностранным языком, знать особенности правовой терминологии, но и разбираться в нюансах каждого из предоставленных документов.

В нашей стране и иностранных государствах не всегда совпадает толкование специальных юридических терминов, часто вводятся сложные синтаксические и лексические конструкции. Профессионалы нашего Бюро понимают свою ответственность за каждое переведенное слово, поэтому постоянно совершенствуют свой квалификационный уровень, хорошо знают действующее законодательство и следят за вносимыми в него изменениями.

Этапы выполнения заказа

  • Заявки на перевод учредительных документов на английский и другие языки принимаются на сайте компании и по электронной почте;

  • Менеджер связывается с заказчиком и уточняет детали, согласовывает сроки, просчитывает стоимость услуг;

  • После перевода оказываем дополнительные услуги, связанные с переводом документов: апостиль, заверение нотариусом;

  • Выполненный заказ отправляем по электронной почте или доставляем курьером по указанному клиентом адресу