Перевод с и на польский язык

перевод на польскийПольский язык относится к славянской группе индоевропейской языковой семьи. В общей сложности его носителями являются около 43 миллионов человек, причем на территории Польши из них проживает 38 миллионов, остальные рассеяны по всему миру.

Носителям других языков славянской группы польский может показаться понятным и без всякого перевода, но это впечатление обманчиво. Несмотря на то, что он похож, например,  на русский язык, существует большой риск искажения смысла фразы. Это связано с тем, что польские слова могут сильно отличаться от русских по лексическому значению. Еще один интересный нюанс – это ударение. В польском языке оно всегда падает на предпоследний слог, в то время как в других славянских языках это не обязательное условие.

Польский язык включает в себя несколько диалектов, которые также имеют определенные различия. Также стоит обратить внимание, что на развитие польского языка большое влияние оказала Западная Европа, поэтому наряду со славянскими в нем используются слова французского, немецкого латинского происхождения. Польский литературный язык долгое время, вплоть до XVI века, формировался под влиянием чешского языка. Украинский и русский также определенным образом на него повлияли.

Расширение деловых контактов с Польшей делает перевод на польский особенно актуальным и востребованным. Бюро переводов «Полиглот» имеет большой опыт в этой сфере и готово взяться за перевод с польского или на этот язык вне зависимости от направленности и сложности исходного текста. Мы выполняем перевод текстов и документов на польский язык и всегда заботимся о его высоком качестве, стремимся найти к каждому клиенту собственный подход и выполнить свою работу на высшем уровне. Если вы планируете заказать перевод на польский язык, смело обращайтесь к нам! Мы выполняем следующие виды переводов:

  • перевод официальной документации, нотариальных бумаг;
  • перевод текстов медицинской направленности;
  • перевод научной литературы (статьи, журналы, монографии) и художественных произведений различных жанров;
  • перевод периодики, статей, новостей;
  • перевод технических текстов.

После того, как исполнитель закончил перевод, он в обязательном порядке передает заказ на проверку другому сотруднику, который тщательно проверяет текст на предмет ошибок и недочетов. Эта процедура позволяет повысить качество перевода и удовлетворить пожелания заказчика. «Полиглот» - это отличное качество по приятной цене и в короткие сроки!